project planning phase

Translation
Pipeline

Bringing Srila Prabhupada's original books to every language on Earth. AI-assisted first-pass translation with mandatory human review by qualified devotee scholars.

80+
target languages
21K
source pages
100%
human reviewed
0
completed so far

The Vision

Sri Caitanya Mahaprabhu predicted that the holy name would be heard in every town and village of the world. Srila Prabhupada made this possible in English. Now, with modern AI translation technology guided by devotee scholars, we can extend this to every major language — not just the name, but the complete philosophical library.

This is not machine translation slapped onto sacred text. Every translation goes through AI first-pass, then rigorous human review by native-speaking devotees who understand both the language and the philosophy. The AI saves months of initial drafting; the human ensures fidelity to the original meaning.

How It Works

Five stages from English source to published translation.

1

Source Preparation

Extract clean English source text from the archive. Separate verse, synonyms, translation, and purport into structured segments. Each segment is translated independently to preserve context.

2

AI First-Pass Translation

Best available LLM (Claude, Gemini, or GPT-4) translates each segment with a carefully crafted prompt that includes: the Sanskrit original, the English translation, key terminology glossary, and instructions to preserve philosophical precision over literary polish.

Why AI, not professional translators from scratch?
Professional translation of 21,000 pages into one language costs $200,000-500,000 and takes years. AI produces a quality first draft in hours for under $500 per language. The human reviewers then refine — which is 5-10x faster than translating from scratch. This makes 80+ languages feasible instead of the 2-3 that traditional translation budgets allow.
3

Devotee Scholar Review

Native-speaking devotees review every sentence. They check: philosophical accuracy (is the meaning preserved?), terminology consistency (are key Sanskrit terms handled correctly?), natural language flow (does it read well?), and cultural appropriateness. Reviewers have final authority over every word.

4

Quality Assurance

Automated checks: terminology consistency across chapters, completeness verification (nothing missing), format validation, cross-reference integrity. Second reviewer spot-checks 10% of passages for quality.

5

Publishing

Verified translations published to GitHub, prabhupada.io, and available for download in markdown, PDF, and EPUB. Each translation carries provenance metadata: source version, AI model used, reviewer identity, review date.

Priority Languages

Starting with the languages that reach the most people and have the strongest devotee reviewer networks.

Hindi
600M+ speakers
first target
Bengali
270M+ speakers
planned
Russian
250M+ speakers
planned
Spanish
550M+ speakers
planned
Portuguese
260M+ speakers
future
Chinese
1.1B+ speakers
future
French
320M+ speakers
future
Nepali
32M+ speakers
future

The Bhagavad-gita (700 verses) is the first book for each language — small enough to complete quickly, important enough to validate the pipeline, and universally recognized. Once the BG is verified for a language, we proceed to Srimad-Bhagavatam.

Get Involved

Review Translations

Native speaker and devotee? Help review AI-generated translations in your language. No technical skills needed — just knowledge of the philosophy and fluency.

Contact us →

Fund a Language

Sponsor the translation of the Bhagavad-gita into a specific language. Estimated cost per language: $500-2,000 (AI + reviewer compensation).

View campaigns →

Build the Pipeline

Developer? Help build the translation management system, review interface, and quality assurance tools. All open source.

GitHub →